13 лет назад 8 сентября 2005 в 20:40 70

ПРОГРАММА AUDIO DVD CREATOR 1.9 (WWW.AUDIO-DVD-CREATOR.COM) УМЕЕТ ТОЛЬКО ОДНО – СОЗДАВАТЬ DVD СО ЗВУКОВЫМИ ДОРОЖКАМИ ИЗ НАБОРА AUDIO CD. НО ДЕЛАЕТ ОНА ЭТО В ВЫСШЕЙ МЕРЕ ПРОСТО И ЭЛЕГАНТНО.

При запуске приложения не обращайте внимание на кнопку с призывным названием “Приветствие!” – гораздо рациональнее создать новый проект посредством одноименной кнопки. Программный Мастер услужливо переведет нас к этапу выбору настроек, где мы попробуем разобраться в параметрах для звука и видео.

В разделе “Звуковой формат” доступны два варианта для записи звука: PCM и AC3. По умолчанию для PCM-кодирования предлагается 16-битный звук с частотой дискретизации 48 кГц, однако при желании можно выбрать и более высокие значения: 24-битный звук и частоту дискретизации 96 кГц. Для PCM с настройками по умолчанию время звучания созданного аудио-DVD (не путайте с DVD Audio!) составит около шести часов, а при 96 кГц / 24 бит, звуковой DVD будет воспроизводиться только два часа.

Для кодирования в формате AC3 предлагается двухканальный звук с битрейтом 192 кбит/с. Как говорят сами разработчики, такой звук отличается приемлемым качеством, а время воспроизведения кажется фантастическим – до 45 часов. Однако, опробовав данный вариант, можем со всей ответственностью заявить: при использовании мало-мальски приличной стационарной аппаратуры первый вариант звучит гораздо качественнее. К слову сказать, программа позволяет выбрать и пятиканальное звучание с изменением значения битрейта.

В разделе “Телевизионный Режим” следует выбрать желаемый телевизионный формат – PAL или NTSC, после чего обратить внимание на графическое оформление меню будущего диска (раздел “Тема”). Audio DVD Creator имеет 4 встроенных шаблона с фирменным логотипом, расположенные в каталоге Program Files\Goland\Audio DVD Creator\BKImage, каковые нужно смело менять на собственные – создание своих JPEG-картинок размером 720х540 точек не составит труда. Для оформления меню есть возможность выбора шрифта.

Обратите внимание на интересную опцию – “Проигрывать музыку вместо показа меню, когда диск вставлен”: в этом случае при загрузке DVD в привод будет демонстрироваться черный экран с воспроизведением произвольного фрагмента первой звуковой дорожки. Следующий шаг подразумевает импорт в проект звуковых файлов. Отметим наличие встроенного граббера (кнопка “Добавить Аудио CD”), умеющего не только извлекать треки с оригинального диска, но и автоматически получать информацию с сервера CDDB.

При импорте звуковых дорожек программа попросила указать, каким образом следует представлять импортированные треки (список “Создание разделов”) – мы предпочли для каждого альбома создавать свой раздел. При редактировании же проекта очень удобно пользоваться контекстным меню, содержащим команды для изменения названий звуковых дорожек и перемещения треков в нужной последовательности. То, что получилось, нам покажут в разделе “Просмотр” главного окна. Не нужно удивляться, что меню разделов будет отображено весьма условно – при воспроизведении DVD все будет корректно. Зато на этом этапе можно насладиться оформлением раздела альбома –вы наверняка сумеете подобрать красивые шрифт и графику.

При создании готового продукта можно сразу начать прожиг DVD (программа знакома с четырьмя программными движками, включая Nero) либо ограничиться созданием локальной папки с файлами. Созданный DVD в состоянии отобразить 10 разделов (если помните, для каждого альбома мы создали свой раздел) – большего и желать нельзя. Выбор того или иного раздела осуществляется кнопками пульта дистанционного управления привода либо, при использовании софтверного проигрывателя, клавиатурой (клавиши со стрелками “Вверх”/”Вниз”).

И несколько слов о качестве русификации. Непонятно, что мешало переводчику использовать словосочетание “Телевизионные стандарты” вместо “Режим телевидения”: явно не обошлось без машинного перевода. То же относится и к перлу “Приветствие!” – гораздо разумнее в данном контексте было использовать “Проект”. Впрочем, открыв в системном Блокноте файл AudioDVD_RUS.lng, можно дать волю фантазии и исправить явные “ашибки” перевода.